❰PDF / Epub❯ ☆ Homer Author Homer – Motyourdrive.co.uk

Homer summary Homer, series Homer, book Homer, pdf Homer, Homer 7743ed022c The Iliad And Odyssey, Writes Professor George Steiner, Are Perennially Active In The Pulse Of The English Languages, In The Texts And Contexts Of Anglo Saxon Self Definition These Translations And Variations On Homeric Themes Offer Nothing Less Than A Concise Chronicle Of English From Lydgate S Troy Book, Chaucer S Troylus And Criseyde And Shakespeare S Troilus And Cressida To Pound S Cantos, Joyce S Ulysses And Derek Walcott S Omeros, Homer Has Been The Most Translated Author And Presence In Our Literature And Languages Such As American And Afro Caribbean Homer Has Elicited A Fantastic Wealth And Quality Of Response, From Hobbes To Gladstone, From T E Lawrence To Robert Graves Homeric Translations By Chapman, Dryden, Pope, Shelley And Christopher Logue Are Masterpieces In Their Own Right This Superb Selection Assembles Highlights And Representative Moments From Six And A Half Centuries


10 thoughts on “Homer

  1. says:

    A very enjoyable read of excerpts of a variety of English translations of Homer as well as pieces that were influenced by the Iliad and Odyssey This is a perfect resource for the shelf, but I was also introduced to some new translations that I really enjoyed And, it changed my mind, midway through, about prose translations of Homer I really enjoyed the verse versions by Thomas Ticknell Iliad, p 107 8 , the anonymous burlesque translation of the Iliad possibly by Thomas Bridges p 118 120 , and the Earl of Derby s Iliad, which I d read before in whole p 166 9 I was also pleased with two works influenced by Homer The first by Sanford Pinsker His snarky and witty Penelope s Reply rang true and humorous p 319 20 Second was Tennyson s Ulysses , especially with its strong final few lines We are not now that strength which in old daysMoved earth and heaven that which we are, we are One equal temper of heroic hearts,Made weak by time and fate, but strong in willTo strive, to seek, to find, and not to yield p 140 Finally, I was never a fan of prose translations of Homer, preferring and loving the beautiful verse versions, be they in English, Latin or Greek But, reading the excerpts from H.D.F Kitto s translation of the Iliad, I was blown away p 263 6 So there is hope.


  2. says:

    3rd reading and better than ever So many questions to ask Homer Reading it in English is sad because one needs to understand the Greek translation to the vocabulary What a good way to start reading all the great Western Literature Hopefully, time and exploration will answer a lot of my questions.


  3. says:

    There were Heroes before those who fell at Troy but they had no Poet, and therefore they are DeadI enjoyed this book greatly but as noted by a previous reviewer here on , the apparatus is woefully inadequate The introductions to each translator need to be longer and the introduction to the whole volume also should be lengthened At this point in his career I am certain that our editor, George Steiner, has no interest in doing any of this Whoever does the next edition of this book will hopefully tackle all this On the title page, btw, Aminaday Dykman is listed as Steiner s assistant Also, I wish the book had been structured around important set pieces of the two great Homeric works This would have allowed us to see how these different translators treated these pivotal moments I think one of the problems with this book is that there seems to be no rhyme or reason in choosing the passages that appear here I believe that the reader would be better served by seeing how the Homeric translators all handle given passages than reading different passages that exemplify the style and strategy of a given translation Style and strategy could be covered in expanded introductions to each translator Now, off the top of my head, the set pieces I have in mind would include the following Iliad I The rage of AchillesThe raison d tre of the poem itself Iliad III Helen on the rampart to view the warriorsHelen s terrible beauty, so powerful that it destroyed that is, it led to the destruction of a city , so stupefying that it could over awe men wise with age, so magnificent that King Priam himself cannot bring himself to blame Helen for the war She is a force of nature yes, beautiful, powerful, terrible, but above all may all the gods help us , Necessary Sane men do not hold the Storm accountable they blame themselves for being unprepared Shame on you if you are unprepared when radiant Helen burns your world Iliad IX The embassy to AchillesThe certainty with which people today tend to see Achilles and Odysseus as friends is absurd Look at what Achilles says to the face of Odysseus after his speech It isn t until the speech of Ajax that we see Achilles praise one of the speeches It is Ajax and Achilles who should be paired Odysseus points toward the classical world to come Ajax points back to the archaic world that has already begun declining.Iliad XXI Achilles to LycaonThe white hot rage of our hero, and relentless Death, which awaits us all Iliad XXIV Priam goes to Achilles to beg for the corpse of his sonPerhaps the high point of the poem Achilles finds forgiveness and everydayness By the gods, even Niobe remembers to eat Odyssey VIII Demodocus sings of the Trojan WarBeautiful Living Odysseus listens to the recounting of the war that destroyed so many He is akin to a ghost listening to a his glorious past And he weeps Odyssey XI The ghost of Achilles meets Odysseus I would rather be the slave of an idiot than King of all these miserable dead That sentence should shriek Any translation that does not scream at this point does not understand the text it is translating If dead Achilles had thought that in life, Troy would not have fallen Indeed, Achilles would not have been Achilles.And no one would have remembered himOdyssey XIII Conversation between Odysseus and his GoddessAt times, seemingly and alarmingly the banter between bff s The Iliad is a shocking read It brings forth a world unlike any we know It is tempting to call it a Tragedy But there is a confidence in Homer, a trust in the world, that keeps him from ever writing tragedy akin to Euripedes Bachae or Shakespeare s Lear No matter how horrible and terrifying the moment, somewhere a shepherd tends sheep, a father teaches a son, lovers find each other again It should never cease to amaze us that the author of the Iliad and the author of the Odyssey are the same person Though this has been intelligently doubted The publisher and editor of any new edition of this work should choose passages that highlight this.I loved this book But I only give four stars for the reasons stated earlier The snippets provided are too short to give an adequate understanding of the selected translators strategies and styles Rather, I believe that certain passages as translated by different people should be used to to give us a richer understanding of Homer and his masterpieces.It is the Poet, not the translators, who has made god like Achilles and Helen unforgettable The next iteration of this book should focus on him.


  4. says:

    There will be blood, and lots of it The Iliad isn t an easy read I ve read the Fagles translation before and am now giving the Latti one a go and some of the 24 chapters are a bit tedious Chapter II, with it s catalogue of ships, for example But there is brilliance too the hard and bitter truths of war and its destructiveness haven t been surpassed in over two and a half millennium It s not true, as some noted critics suggest yes, Harold Bloom, I m looking at you that Homer treats the Greeks and Trojans equally The Greeks almost always come off better Which sides gets the better armor in a trade Which sides sends out two sentry instead of one Which side has six fighters as strong and at least one stronger than the strongest Trojan But Homer doesn t demonize the Trojans, and we grieve for their losses in the book, including those that are foreshadowed.Moreover, Homer understood that heroes can only shine when faced with heroic competitors Any of the current spate of superhero movies show this, as the movies are only as good as the villains are Sure, Achilleus is a punk The leader of the troops disrespects you Cry to mommy Ask her to have the gods make your side lose Let your fellow countrymen die because you are angry The book is far bigger than Achilleus and his anger To borrow a phrase from Yeats, there is a terrible beauty born out of all this violence It s not an easy read, nor always a pleasant one But it is never not worthwhile It ll be around in another 2,700 years.


  5. says:

    I liked the idea of these in English epic poets you try out every translation that has been and pursue those that are for you And you can t go wrong with George Steiner at the helm It starts with Chaucer s Troilus the first psychological novel and Henryson s Testament of Criseyde fantastic piece , there s Chapman to tempt to the peaks of Homer translation and Keats sonnets thereon because you get poetry on Homer too I first met Christopher Logue s famous new fragments here, which Steiner calls an act of genius You can have a look at the weirder experiments in translation, of the sort you d never give shelf space of their own, but you can certainly learn from failures.


  6. says:

    I read both the Iliad and the Odyssey in the Lati translations Of the various translations I ve seen of Homer including the Fagles that seems to be so popular these days , to me, the Lati translation is the best I m no Greek scholar, but it seems to have the kind of rough, craggy feel of the original Greek The others don t feel nearly as faithful to the original And I think I heard Homeric scholar James Redfield say the same thing once So five stars for both the books themselves and the translation.


  7. says:

    The version I read was afflicted with thees and thous making to a stilted translation that it needed to be Still, despite the tediousness of the translation, the Iliad and Odyssey are a set of imaginative stories with godlike creatures who are constantly manipulating and sometimes abusing mere mortals.


  8. says:

    I m giving this a three because I would rate The Illiad with two stars ugh too gory and uninteresting and The Odyssey with four stars The Odyssey was by far the interesting of the two I did enjoy learning about so many of the myths and stories that have made their way into our current culture.


  9. says:

    I had picked up this book in hopes to learn a little about old world history specifically Greek , but it is actually information and theory s on Homer than I want to know right now I didn t finish it.


  10. says:

    A good reference book for studying both Iliad and Odyssey it is a bit dry but packed with useful information to get through the long poems.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *